这是《庄子》这本书里面的一个小故事。宋朝有一个人在他家养了很多猴(hóu)子(zi),大家都叫他狙公。狙公懂得猴子的心理,猴子也懂得他的话,因此,他更加的疼(téng)爱(ài)这些小动物,经常缩(suō)减(jiǎn)家中的口粮,来满足猴子。有一年,村子里闹了饥(jī)荒(huāng),狙公不得不减少猴子的粮食,但他怕猴子们不高兴,就先和猴子们商(shāng)量(liáng),他说:“从明天开始,我每天早上给你们三颗果子,晚上再给你们四颗,好吗?”猴子们听说他们的食粮减少,都咧(liě)嘴(zuǐ)露牙的站了起来,非常生气的样子。狙公看了,马上就改口说:“这样好了,我每天早上给你们四颗,晚上再给你们三颗,够吃了吧!”猴子们听(tīng)说(shuō)早上己经从三颗变成了四颗,以为食粮增加了,都高兴的趴在地上,不再闹了。以后的人就从这则的寓言说,狙公所说的话,加以引(yǐn)申(shēn),见到有人反(fǎn)复(fù)不(bú)定(dìng),刚才说过的话不算(suàn)数(shù);我们就说他是朝三暮四的人。
重点单词:
猴(hóu)子(zi):猿
疼(téng)爱(ài):かわいがる
缩(suō)减(jiǎn):削減する,切り詰める
饥(jī)荒(huāng):凶作,飢饉
商(shāng)量(liáng):話し合う,相談する,協議する
咧(liě)嘴(zuǐ):口をゆがめている
听(tīng)说(shuō):人が言うのを耳にする,聞くところによると…だそうだ,…だと聞いている
引(yǐn)申(shēn):派生する
反(fǎn)复(fù)不(bú)定(dìng):ころころ変わる,変心する,動揺する
算(suàn)数(shù):まともにやったことになる