从前在杞国,有一个胆子很小的人,他常会想到一些奇怪的问题。有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把扇子,坐在坐在门前乘(chéng)凉(liáng),并且自言自语地说:“假(jiǎ)如(rú)有一天,天塌(tā)了下来,那该怎么办呢?我们岂不是会被压死?”
从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍(huǎng)惚(hū),脸色憔(qiáo)悴(cuì),都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧(yōu)虑(lǜ)发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
它的主要意义在提醒人们不要为一些不切实际的事情而忧愁。
重点词汇:
乘凉:涼む、涼をとる
自言自语:独り言を言う
假如:もし
塌:崩れる、倒れる
恍惚:ぼんやりする、ぼうっとする
憔悴:やつれる、やせ衰える
自寻烦恼:自分で悩みのたねをつくる、思い過ごしをする
忧虑:憂慮する、心配して思案すること
不切实际:実現しそうもない
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語