唐朝的时候,有一个名叫王鲁的人,他在衙(yá)门(mén)做官的时候,常常接受贿(huì)赂(lù)、不遵守法(fǎ)规(guī)。
有一天,有人递了一张状(zhuàng)纸(zhǐ)到衙门,控(kòng)告(gào)王鲁的部下违法、接受贿赂。王鲁一看,状纸上所写的各种罪状,和他自己平日的违法行为一(yì)模(mú)一(yí)样(yàng)。王鲁一边看着状纸,一边发着抖:这…这不是在说我吗?
王鲁愈看愈害怕,都忘状纸要怎么批,居然在状纸上写下了八个大字:汝(rǔ)虽打草,吾已蛇惊。意思就是说你这样做,目的是为了打地上的草,但我就像是躲在草里面的蛇一样,可是被大大的吓了一跳了!
打(dǎ)草(cǎo)惊(jīng)蛇(shé) :比喻做事不密,致(zhì)使(shǐ)对方有了警(jǐng)觉(jué)和防(fáng)范(fàn)。
重点词汇:
衙(yá)门(mén):(旧社会の言葉)官公庁,役所
贿(huì)赂(lù):賄賂を使う,贈賄する
状(zhuàng)纸(zhǐ):訴状用紙
控(kòng)告(gào):(国家機関・司法機関に犯罪事実を)告発する,告訴する
一(yì)模(mú)一(yí)样(yàng):(2人の人や2つの事物が)よく似ている,まるでそっくりだ,うり二つである
致(zhì)使(shǐ):何らかの理由によって)…の結果を招く,…の結果に至る,…の結果になる
警(jǐng)觉(jué):(危険や状況の変化などを)察知する,目ざとく気づく,鋭敏になる
防(fáng)范(fàn): 防備する,防ぎ止める
中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語 、東京、池袋、中国語教室,中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語 、東京、池袋、中国語教室