战国时期有一位老人,名叫塞翁(sàiwēng)。他养了许多马,一天马群中忽然有一匹走失了。邻居们听到这事,都来安慰(ānwèi)他不必太着急,年龄大了,多注意身体。塞翁见有人劝慰(quànwèi),笑笑说:“丢了一匹马的损失不大,没准(méizhǔn)还会带来福气。”
邻居听了塞翁的话,心里觉得好笑。马丢了,明明是件坏事,他却认为或许是好事,显然是自我安慰(zìwǒānwèi)而已。可是过了没几天,丢的马不仅自己回了家,还带回一匹骏马。
邻居听说马自己回来了,非常佩服塞翁的预见(yùjiàn),向塞翁道贺说:“还是您有远见(yuǎnjiàn),马不仅没有丢,还带回一匹好马,真是有福气呀。”
塞翁听了邻人的祝贺,反到一点高兴的样子都没有,忧虑地说:“白白得了一匹好马,不一定是什么福气,也许惹出什么麻烦来。”
邻居们以为他故作姿态(gùzuòzītài)属于老年人的狡猾(jiǎohuá)。心里明明高兴,有意不说出来。塞翁有个独生子(dúshēngzǐ),非常喜欢骑马。他发现带回来的那匹马身材高大,叫声嘹亮(liáoliàng),非常彪悍(biāo hàn),一看就知道是匹好马。他每天都骑马出去玩,心中洋洋得意(yángyángdéyì)。
一天,他高兴得有些过火,骑马飞奔,一个踉跄,从马背上跌下来,摔断了腿。邻居听说,纷纷(fēnfēn)来慰问。塞翁说:“没什么,腿摔断了却保住性命,或许是福气呢。”邻居们觉得他又在胡言乱语(húyánluànyǔ)。他们想不出,摔断腿会带来什么福气。
不久,敌国入侵,青年人被应征(yìngzhēng)入伍,塞翁的儿子因为摔断了腿,不能去当兵。入伍的青年都战死了,唯有塞翁的儿子保住了性命。
这个故事就叫塞翁失马,说的是在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事,重要的是要调整自己的心态。
重要单词:
塞翁(sàiwēng):人の名前
安慰(ānwèi):(不幸な人などを)慰める,
劝慰(quànwèi):なだめる,慰める.
没准(méizhǔn):…とは言えない,確実ではない.
自我安慰(zìwǒānwèi):自慰する
预见(yùjiàn):(未来の事態を事物の発展法則に基づいて)見通す,予見する.
远见(yuǎnjiàn):先々までの見通し,遠見,先見.
故作姿态(gùzuòzītài):故意にしたように装う
狡猾(jiǎohuá):(あれこれ悪巧みをして)悪賢い,ずるい.
独生子(dúshēngzǐ):独子
嘹亮(liáoliàng):(歌声やらっぱ・どら・太鼓などの楽器の音が)高らかに響き渡る,はっきりと鳴り響
彪悍(biāo hàn):野性的である
洋洋得意(yángyángdéyì):驕り高ぶる
纷纷(fēnfēn):(多く連用修飾語に用い;多人数の動作が)絶え間がない,
胡言乱语(húyánluànyǔ):いい加減な言葉
应征(yìngzhēng):徴兵・召集に応じるキーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語