鲁班造伞 | Only語学塾

鲁班造伞

 鲁班是中国古代非常著名(zhù míng木匠(mù jiang大师。很久以前,伞还没有被发明(fā míng,人们出门走路,总是要被太阳晒(shài,被大雨淋(lín

 鲁班的夫人(fū rén看了,心里非常难过(nán guò,就问鲁班说:“大家都夸你是天下第一的木匠。你能想个办法(bàn fǎ,解决这个问题吗?”鲁班听了这话,和徒弟(tú dì)们一起想了很久,决定在路边造亭子(tíng zi,每隔一段距离,就造一个亭子供人们遮风挡雨(zhē fēng dǎng yǔ

 但是他的夫人还是不满意(mǎn yì:“偶尔(ǒu ěr)休息(xiū xi还可以,但是出门的人不能永远待在亭子里吧。”他很无奈(wú nài,说道:“难道(nán dào还能把亭子带在身上吗?”他夫人眼前一亮:“让我来试试(shì shì。”她仔细(zǐ xì看了看亭子,回家用竹子做成伞骨(sǎn gǔ,上面糊(油纸(yóu zhǐ,一个小小的亭子就出现了。鲁班又惊又喜,连说佩服(pèi fú)

 从此以后人们就有了伞,直到现在伞都是人们的重要工具(gōng jù

キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国

重要单词

著名(zhù míng): 著名である,有名である.

木匠(mù jiang):木工職人,大工.

发明(fā míng):発明する.

晒(shài):(太陽が)照りつける.

淋(lín):(雨・水などが上から下へ)注ぐ,降り注ぐ,ぬらす.

夫人(fū rén):夫人,奥様.

难过(nán guò):(気持ちが)つらい,悲しい,やりきれない.

办法(bàn fǎ):やり方,手だて,方策.

徒弟(tú ):徒弟,弟子,見習い.

亭子(tíng zi):(道端・庭園などにある)あずまや.

遮风挡雨(zhē fēng dǎng yǔ):(雨風を防ぐ→)かばう働きをする,庇護する作用を果たす.

满意(mǎn yì):満足している,気に入っている.

偶尔(ǒu ěr):時たま,時おり,たまに.

休息(xiū xi):休む,休息する,休憩する,一服する.

无奈(wú nài):致し方ない,なんとも仕方がない.

难道(nán dào):まさか…ではあるまい,よもや…でなかろう.

试试(shì shì):試してみる.

仔细(zǐ xì):注意深い,こまやかである,細心である,綿密である.

伞骨(sǎn gǔ):傘の骨

糊(hú):(糊で紙・布を)張る,張りつける.

油纸(yóu zhǐ):(紙に桐油をしみこませたもの)油紙.

佩服(pèi ):感心する,感服する,敬服する.

工具(gōng jù):工具,道具,用具.