鲁班是中国古代非常著名(zhù míng)的木匠(mù jiang)大师。很久以前,伞还没有被发明(fā míng),人们出门走路,总是要被太阳晒(shài),被大雨淋(lín)。
鲁班的夫人(fū rén)看了,心里非常难过(nán guò),就问鲁班说:“大家都夸你是天下第一的木匠。你能想个办法(bàn fǎ),解决这个问题吗?”鲁班听了这话,和徒弟(tú dì)们一起想了很久,决定在路边造亭子(tíng zi),每隔一段距离,就造一个亭子供人们遮风挡雨(zhē fēng dǎng yǔ)。
但是他的夫人还是不满意(mǎn yì):“偶尔(ǒu ěr)休息(xiū xi)还可以,但是出门的人不能永远待在亭子里吧。”他很无奈(wú nài),说道:“难道(nán dào)还能把亭子带在身上吗?”他夫人眼前一亮:“让我来试试(shì shì)。”她仔细(zǐ xì)看了看亭子,回家用竹子做成伞骨(sǎn gǔ),上面糊(hú)上油纸(yóu zhǐ),一个小小的亭子就出现了。鲁班又惊又喜,连说佩服(pèi fú)。
从此以后人们就有了伞,直到现在伞都是人们的重要工具(gōng jù)。
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国
重要单词:
著名(zhù míng): 著名である,有名である.
木匠(mù jiang):木工職人,大工.
发明(fā míng):発明する.
晒(shài):(太陽が)照りつける.
淋(lín):(雨・水などが上から下へ)注ぐ,降り注ぐ,ぬらす.
夫人(fū rén):夫人,奥様.
难过(nán guò):(気持ちが)つらい,悲しい,やりきれない.
办法(bàn fǎ):やり方,手だて,方策.
徒弟(tú dì):徒弟,弟子,見習い.
亭子(tíng zi):(道端・庭園などにある)あずまや.
遮风挡雨(zhē fēng dǎng yǔ):(雨風を防ぐ→)かばう働きをする,庇護する作用を果たす.
满意(mǎn yì):満足している,気に入っている.
偶尔(ǒu ěr):時たま,時おり,たまに.
休息(xiū xi):休む,休息する,休憩する,一服する.
无奈(wú nài):致し方ない,なんとも仕方がない.
难道(nán dào):まさか…ではあるまい,よもや…でなかろう.
试试(shì shì):試してみる.
仔细(zǐ xì):注意深い,こまやかである,細心である,綿密である.
伞骨(sǎn gǔ):傘の骨.
糊(hú):(糊で紙・布を)張る,張りつける.
油纸(yóu zhǐ):(紙に桐油をしみこませたもの)油紙.
佩服(pèi fú):感心する,感服する,敬服する.
工具(gōng jù):工具,道具,用具.