在很远很远的北方,有一个小山村,村子里住着一位老爷爷。老爷爷没儿子也没有女儿,一个人很孤(gū)单(dān)。有年春天,老爷爷家来了一位客人。它披(pī)着(zhe)黑色的外衣,白白的肚皮,尾巴就像一把张开的剪(jiǎn)刀(dāo),它飞得又高又轻,原来是一只燕(yàn)子(zi)。它围着老爷爷的小屋飞了好几圈,看到老爷爷笑(xiào)哈(hā)哈(hā)的,很温和,就决定在这里安(ān)家(jiā)。燕子衔(xián)来了麦(mài)秆(gǎn)和草茎,又和上泥土在老爷爷家的屋(wū)檐(yán)下筑成了一个燕(yàn)窝(wō),从此住了下来。老爷爷呢,天天将院子打(dǎ)扫(sǎo)得干干净净,不让老猫和大黑狗乱叫,还在院子里放了一个干净的盘子,每天给燕子喂(wèi)食(shí)。日子一天天过去了,燕子和老爷爷就像一家人一样亲,老爷爷再也不孤单了。
秋天到了,天气越来越冷,燕子要把家搬到南方去子。燕子舍(shě)不(bù)得(de)老爷爷,老爷爷更舍不得燕子,燕子围着老爷爷的屋子飞了一圈又一圈,好像在说:“老爷爷,别难过,明年春天我一定回来。”燕子飞走了,老爷爷天天盼(pàn)着(zhe)春天早点来到。 第二年春天,燕子果(guǒ)然(rán)回来了,还带来了几个同(tóng)伴(bàn)。老爷爷的院子里更热闹了,老爷爷真高兴啊,每天都很快乐。没多久,燕子孵(fū)出(chū)了小宝宝。邻居家的大人、小孩知道了,都来看小燕子,小燕子“唧唧,唧唧”地唱着歌。老爷爷的小院子里充(chōng)满(mǎn)了欢(huān)声(shēng)笑(xiào)语(yǔ)。
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国
重点单词:
孤(gū)单(dān):一人ぼっちである、孤独である
披(pī)着(zhe):引掛ける
剪(jiǎn)刀(dāo):はさみ
燕(yàn)子(zi):ツバメ
笑(xiào)哈(hā)哈(hā):(大きく口を開けてアハハと)笑う
安(ān)家(jiā):家を構える、定住する
衔(xián):口にくわえる
麦(mài)秆(gǎn):麦わら
屋(wū)檐(yán):家の軒
燕(yàn)窝(wō):ツバメの巣
打(dǎ)扫(sǎo):掃除する
喂(wèi)食(shí):動物にえさをやる、動物を飼う
舍(shě)不(bù)得(de):(人を残したまま)別れるのに忍びない、(物を手放すのが)惜しい
盼(pàn)着(zhe):(首を長くして今か今かと)待ち望む、待ち焦がれる
果(guǒ)然(rán):(言ったこと・予想したことと違わず)案の定、果たせるかな、思ったとおり
同(tóng)伴(bàn):(一緒に活動・生活をする)仲間、同僚
孵(fū)出(chū):卵をかえす、ふ化する
充(chōng)满(mǎn):(光線・液体・笑い声などが)満ちる、あふれる
欢(huān)声(shēng)笑(xiào)语(yǔ):楽しく談笑する声、楽しく談笑する