三人成虎是由一个寓(yù)言(yán)故(gù)事(shi)转变而来的贬(biǎn)义(yì)成语,该成语比(bǐ)喻(yù)谣(yáo)言(yán)被说的人多了,就能让人以为是事实。
战国时期,魏国大(dà)臣(chén)庞葱陪同魏国的太子前往赵国做人质。在出发前他对魏王说:“如果有一个人说街(jiē)市(shì)上出现了老虎,大王相信吗?”魏王回答:“我不相信。”庞葱又问道:“如果有两个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?”魏王说:“我会有些怀(huái)疑(yí)。”
庞葱接着说:“如果又出现了第三个人说街市上有老虎,大王相信吗?”魏王回答:“我当然会相信。”庞葱说:“很明显,街市上根本不会出现老虎,可是经过三个人的传(chuán)播(bō),街市上好像就真的有了老虎。如今赵国到魏国的距离要比王宫离街市的距离远很多,对我有非(fēi)议(yì)的人又不止三个,希望大王不要听信谗(chán)言(yán)啊。”魏王说:“这个我心(xīn)里(lǐ)有(yǒu)数(shù),你就放心去吧!”
果然,庞葱刚陪着太子离开,就有人在魏王面前诬(wū)陷(xiàn)他。刚开始时,魏王还会为庞葱辩(biàn)解(jiě),诬陷的人多了魏王竟然信(xìn)以(yǐ)为(wéi)真(zhēn)。等庞葱和太子回国后,魏王再也没有召(zhào)见(jiàn)过他。
大街上根本没有老虎,但是人们都这么说,谣言重复千遍,就会变成了事实。成语寓言告诉我们,在现实生活中我们既不要相信或者传播谣言。特别是最近互联网上充斥着各种关于冠(guān)状(zhuàng)病(bìng)毒(dú)的议论,其中也有许多自(zì)媒(méi)体(tǐ)传播的假信息,似(sì)真(zhēn)非(fēi)真(zhēn),真(zhēn)假(jiǎ)难(nán)辨(biàn)。我们大家一定要冷静分析,谨(jǐn)慎(shèn)思考,科学有效的做好对疫情的防护措施。
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語
重点词汇
寓(yù)言(yán)故(gù)事(shi):寓話
贬(biǎn)义(yì):貶す意味を帯びること
比(bǐ)喻(yù):…にたとえる
谣(yáo)言(yán):うわさ
大(dà)臣(chén):大臣、部長
街(jiē)市(shì):商店の立ち並んだ通り
怀(huái)疑(yí):…を疑う
传(chuán)播(bō):(経験・ニュースなどを)伝播する
非(fēi)议(yì):非難(する)
谗(chán)言(yán):讒言
心(xīn)里(lǐ)有(yǒu)数(shù):(相手が言った事が)分かる
诬(wū)陷(xiàn):ありもしない罪を言い立てて人を陥れる
辩(biàn)解(jiě):(人から指弾された見解・行為について)弁解する
信(xìn)以(yǐ)为(wéi)真(zhēn):うそを誠のことと信じる
召(zhào)见(jiàn):(地位の高い人が低い人を)引見する
冠(guān)状(zhuàng)病(bìng)毒(dú):新型コロナウイルス
自(zì)媒(méi)体(tǐ):個人メディア
似(sì)真(zhēn)非(fēi)真(zhēn):本当かどうか区別できないようなこと
真(zhēn)假(jiǎ)难(nán)辨(biàn):真偽の程はわからない
谨(jǐn)慎(shèn):慎重である