2019年,中国的网络上开始流行起来了一个新词——柠(níng)檬(méng)精。我们经常能看到有的人自称“柠檬精”, 回(huí)帖(tiě)或者转(zhuǎn)发(fā)的时候也喜欢留下柠檬的表(biǎo)情(qíng)(就像下面这张图一样),但这究(jiū)竟(jìng)是什么意思呢?
“酸(suān)”这个词在中文里不止可以形容口味,还可以形容情感的酸(suān)涩(sè)。所以,酸也有表示“羡(xiàn)慕(mù)”或者“嫉(jí)妒(dù)”的含义。比如,“我酸了”其实就是“我好羡慕” 的意思。而柠檬是一种很酸的水果,因此“柠檬”也逐渐成为了“酸”的代(dài)名(míng)词(cí)。所以在上面这张图中,大家回复柠檬其实是在表达自己的羡慕。
因此,自称“柠檬精”的人,就是自(zì)嘲(cháo)自己在网上处处羡慕别人的人。但是“柠檬精”并不代表“嫉妒狂”,和台湾话里带有贬(biǎn)低(dī)意味的“酸(suān)民(mín)”是不一样的。“酸民”是那些因为嫉妒别人在网络上发表不当言(yán)论(lùn)的人,他们看到别人的幸福就会不高兴,甚至憎(zēng)恨(hèn)。而“柠檬精”更多的是对对方怀着美好祝(zhù)福(fú)的羡慕,以及对自己无(wú)能(néng)为(wéi)力(lì)的自嘲,“柠檬精”反映了现在普通年轻人的生活现状,对生活不满意,对自己也没有自信,羡慕着别人的优秀,却没有改变自己生活的能力与勇气。
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語
重点单词
柠(níng)檬(méng):レモン
回(huí)帖(tiě):コメントする
转(zhuǎn)发(fā):転載する
究(jiū)竟(jìng):いったい
酸(suān):酸っぱい
羡(xiàn)慕(mù):羨ましい
嫉(jí)妒(dù):嫉妬する
代(dài)名(míng)词(cí):代名詞
自(zì)嘲(cháo):自嘲(じちょう)する
贬(biǎn)低(dī):けなす
言(yán)论(lùn):言論,見解
憎(zēng)恨(hèn):憎しみ
祝(zhù)福(fú):祝福(しゅくふく)する
无(wú)能(néng)为(wéi)力(lì):どうすることもできない