很久很久以前,有一个叫王二的人,他很愚(yú)蠢(chǔn)而且很自(zì)私(sī),很喜欢偷东西。有一天,他在路上闲(xián)逛(guàng),看见了一座气(qì)派(pài)的大房子,大红色的门前挂了一个金闪闪的大铃(líng)铛(dāng)。王二觉得这个铃铛特别好看,很想把它偷走。
他见周围没有人,就悄悄靠近门口,伸出手想要摘(zhāi)下铃铛。但是在他碰到铃铛的一(yí)瞬(shùn)间(jiān),铃铛发出了巨大的响声。王二吓了一跳,后(hòu)退(tuì)了几步躲(duǒ)了起来。似乎没有被房子的主人发现,于是王二打算再试一次。
怎样才能让铃铛不响(xiǎng)呢?王二想了很久,突然想到了一个好主意:把耳朵塞(sāi)住(zhù)。于是王二高高兴兴地把两团棉花塞在自己的耳朵里,放心大胆地去偷铃铛。
原来王二塞住自己的耳朵之后听不到铃铛的声音,以为别人也听不到,所以他就放心大胆地偷铃铛。结果铃铛发出的响声很快传到了屋内,主人听到后立刻抓住了他。
重点单词:
掩(yǎn)耳(ěr)盗(dào)铃(líng):比喻自己欺(qī)骗(piàn)自己的人。
愚(yú)蠢(chǔn):愚かな
自(zì)私(sī):利己的な
闲(xián)逛(guàng):ぶらぶらする
气(qì)派(pài):立派である
铃(líng)铛(dāng):すず
摘(zhāi):もぎ取る,摘み取る
一(yí)瞬(shùn)间(jiān):一瞬の間
后(hòu)退(tuì):後退する,後ろに退く
躲(duǒ):身を隠す
响(xiǎng):(ベル・太鼓・鉄砲などを)鳴らす
塞(sāi)住(zhù):(物を詰め込んで)ふさぐ
放(fàng)心(xīn):安心する
大(dà)胆(dǎn):恐れを知らない,不敵である
掩(yǎn)耳(ěr)盗(dào)铃(líng):耳を覆って鈴を盗む。自らが自らを欺くのことを指す。
欺(qī)骗(piàn):(偽りの言行で)だます,欺く
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語