饭(fàn)在中国和日本都是重要的主食,和每个人的生活息息相关(xī xī xiāng guān),汉语里也就有了许多和“饭”有关的俗语(sú yǔ)。我们一起来学习一下吧!
吃闲饭(chī xián fàn)
意思是只吃饭不做事。我们经常用“吃闲饭”来形容两种人,一种是不工作在家啃老(kěn lǎo)的年轻人,另一种是说在公司拿着工资却不干活的人。
比如:
A:辞职(cí zhí)以后你一直在家吃闲饭吗?
B:才不是,我一直在准备公务员考试。
吃软饭(chī ruǎn fàn)
意思是被人包养(bāo yǎng),一般我们只用这个词来形容依靠女人生活的男人,或者指已婚女人的情夫(qíng fū),而不用来形容依靠男人生活的女人。
比如:
A:你知道楼上人家的丈夫是做什么工作的吗?
B:他不工作靠老婆赚钱(zhuàn qián)养家(yǎng jiā),是个吃软饭的。
炒冷饭(chǎo lěng fàn)
本意是把冷掉的饭重新加热,现在我们用这个词来形容重复做已经做过的事、没有新意的行为。
比如:
A:A游戏公司5年前发行的经典游戏又出新包装限定版了。
B:不做新游戏,年年炒冷饭,这公司迟早倒闭(dǎo bì)。
重点单词
饭(fàn):ご飯,(特に)米の飯
息息相关(xī xī xiāng guān):関係が密接に関連し合っている
俗语(sú yǔ):ことわざ
吃闲饭(chī xián fàn):(職業に就かず)ぶらぶらしている人
啃老(kěn lǎo):ニート
辞职(cí zhí):職を辞める
吃软饭(chī ruǎn fàn):ヒモ男
包养(bāo yǎng):経済的に養う
情夫(qíng fū):みだらな関係として見た場合の愛人である男
赚钱(zhuàn qián):金をもうける
养家(yǎng jiā):一家の生活を支える
炒冷饭(chǎo lěng fàn):二番煎じのことをやる
倒闭(dǎo bì):倒産する
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語