陶渊明是东晋后期的大诗人、文学家。东晋末期,朝政日益腐败,官场黑暗。陶渊明生性淡泊,在家境贫困、入(rù)不(bù)敷(fū)出(chū)的情况下仍然坚持读书作诗。怀着“大济苍生”的愿望,他曾就职于,但由于看不惯官场上的那一套恶劣作风,不久就辞职回家了。之后州里又来召他作主簿,他也推辞了。
后来,他陆(lù)续(xù)担任过一些官职,但由于淡泊功名,为官清正,不愿与腐败的官吏同(tóng)流(liú)合(hé)污(wū),而过着时(shí)隐(yǐn)时(shí)仕(shì)的生活。陶渊明最后一次做官,是义熙元年(公元405年)。那一年,已过“不惑之年”(四十一岁)的陶渊明在朋友的劝说下出任彭泽县令。到任的第八十一天,碰到浔阳郡(jùn)派遣督(dū)邮(yóu)来检查公务,浔阳郡的督邮刘云,以凶狠贪婪闻名远近,每年两次以巡视为名向辖(xiá)县(xiàn)索要贿赂,每次都是满载而归,如果有人不顺从,他就会对其进行栽赃陷害。
这位督邮是个粗俗而又傲慢的人,他一到彭泽的旅舍,就差县吏去叫县令来见他,陶渊明平时蔑视功名富贵,不肯趋(qū)炎(yán)附(fù)势(shì),对这种仗(zhàng)势(shì)欺(qī)人(rén)、发(fā)号(hào)施(shī)令(lìng)的人很是瞧不起,但也不得不去相见。
正当他准备动身的时候,不料被派来的县吏拦住,说:“当束带迎之。”暗示他应该备好礼品、恭恭敬敬地去迎接督邮。陶渊明长叹一声,道:“我岂能为五斗米向乡里小儿折(zhé)腰(yāo)!”(意思是我怎能为了县令的五斗薪(xīn)俸(fèng),就低声下气去向这些小人献殷勤。)
说罢,索性取出官印,把它封好,并且马上写了一封辞职信,离开只当了八十多天县令的彭泽。
入(rù)不(bù)敷(fū)出(chū): 収入が支出に足りない,赤字が出る.
陆(lù)续(xù):(動作が相前後して)次々と,続々と.
同(tóng)流(liú)合(hé)污(wū):悪人とぐるになって悪い事をする. 悪人に同調する.
时(shí)隐(yǐn)时(shí)仕(shì):時には (知識人が統治者に不満を感じ官界を避けて)辺ぴな場所に隠遁し、時には官僚として仕事をする.
郡(jùn):昔の行政区画。‘县’より大きな行政区画である.
督(dū)邮(yóu):ある地域の行政を監督する官名
辖(xiá)县(xiàn):下部に属する县.
趋(qū)炎(yán)附(fù)势(shì):権勢に迎合する,権力のある人に取り入る.
仗(zhàng)势(shì)欺(qī)人(rén):権力を笠に着て人をいじめる.
发(fā)号(hào)施(shī)令(lìng):(命令を発し指示を下す→)上から指令を出して人を動かす.
折(zhé)腰(yāo):腰をかがめて礼をする,自分を曲げて人に仕える.
薪(xīn)俸(fèng):官吏の俸給.