假,是假借(jiǎ jiè)的意思。威,是威势(wēi shì)的意思。
从前有一只老虎(lǎo hǔ),跑到森林(sēn lín)里去捉了一只狐狸(hú li)。正当它准备吃掉狐狸的时候,狐狸说话了:“我是森林里的兽王(shòu wáng),如果你吃了我,就是和整个森林作对(zuò duì)。”老虎不相信(xiāng xìn)狐狸的话,认为狐狸这么瘦小(shòu xiǎo),怎么可能做兽王呢。狐狸说:“你要是不相信我,就跟我到森林里去,看看森林里谁见了我不害怕(hài pà)的。”老虎于是跟着狐狸走进森林,狐狸大摇大摆(dà yáo dà bǎi)地走在前面,老虎跟在狐狸身后。
森林里的小动物见了狐狸身后的老虎,都吓(xià)得到处逃跑(táo pǎo)。老虎却以为动物们害怕狐狸,心想,它果然(guǒ rán)是兽王啊。最后,老虎把狐狸放走了,它怎么也想不到动物们怕的是自己。这就是狐狸假借老虎的威势的故事。キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国
重要单词:
假借(jiǎ jiè):借りる,かこつける,利用する。
威势(wēi shì):威力と気勢。
老虎(lǎo hǔ):トラ。
森林(sēn lín):森林,森。
狐狸(hú li):キツネ。
作对(zuò duì):敵対する,盾突く,目のかたきにする。
相信(xiāng xìn):信じる,信用する。
瘦小(shòu xiǎo):やせて小さい,やせっぽちで小柄である。
大摇大摆(dà yáo dà bǎi):(成語) 大手を振って歩く,肩で風を切って歩く。
吓(xià):脅かす,恐がらせる,驚く,恐がる。
逃跑(táo pǎo):逃走する,逃亡する。
果然(guǒ rán):案の定,果たせるかな,思ったとおり。
狐假虎威(hú jiǎ hǔ wēi):他人の威光を笠に着て威張る,トラの威を借る狐。