故事内容:
一位农(nóng)夫(fū)正在田(tián)里(lǐ)锄(chú)草(cǎo),突然惊(jīng)动(dòng)了一只野(yě)兔(tù)。它跑得很快,一(yī)不(bù)留(liú)神(shén)竟撞在田边的一个树(shù)桩(zhuāng)上,折(zhé)断了脖子死掉了。农夫喜(xǐ)出(chū)望(wàng)外(wài),赶忙拾起兔子带回家去,美美地吃了一顿兔肉。他边吃边想:“要是每天都有撞死的兔子肉吃,那该多好啊!”
从此农夫再也不耕(gēng)田(tián)锄草了,他天天守在那个树根旁,等着兔子撞死在树根上。从早晨等到晚上,从日出等到日落,日子一天天的过去了,田里的庄(zhuāng)稼(jia)全都荒(huāng)芜(wú)了,长出了很多杂草。但是,农夫再也没能等到第二只撞死的兔子。
重要单词:
农夫(nóng fū):農耕を生業とする人
田里(tián lǐ):田んぼ
锄草(chú cǎo):農耕を生業とする人
惊动(jīng dòng):驚かせる、騒がせる、びっくりさせる
野兔(yě tù):野ウサギ
一不留神(yī bù liú shén):うっかり
树桩(shù zhuāng):木の切り株
喜出望外(xǐ chū wàng wài) :思いがけないことで大喜びする
耕田(gēng tián):田畑をたがやす
庄稼(zhuāng jia):(主に穀物を指し)農作物
荒芜(huāng wú):(土地・田園などが放置され)荒れ果てている
意外收获(yì wài shōu huò):棚から牡丹餅より)思いがけない幸運に恵まれる(めぐまれる)こと
守株待兔(shǒu zhū dài tù):自分で努力しないでうまい収穫にありつこうとすること
キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語