成语故事–【亡羊补牢】

 从(cóng)前(qián),有一个农夫家里养了十多只羊。白天,农夫赶(gǎn)着羊群到山上吃草。傍(bàng)晚(wǎn),农夫将羊赶回羊(yáng)圈(juàn)清(qīng)点(diǎn)后,他才安心去睡觉。

 一天早晨,农夫去放羊时,发现羊少了一只。原来羊圈破了个窟(kū)窿(lóng),夜间有狼从窟窿里钻了进来,把一只羊叼(diāo)走了。 邻居劝他说:“赶快把羊圈修一修,堵(dǔ)上(shàng)那个窟窿吧。” 可农夫说:“羊已经丢(diū)了,还去修羊圈干什么呢?”他并没有立(lì)即(jí)修补羊圈。

 第二天早上,农户准备去放羊,刚走到羊圈外面,他发现羊圈上的窟窿更大了,羊也又少了一只。原来狼又从窟窿里钻进羊圈,叼走了一只羊。这时候,农夫非常后悔没有早(zǎo)点(diǎn)儿(er)修补羊圈,结果又损失了一只羊。好心的邻居知道后,劝农夫赶快把羊圈上的洞修补好,否(fǒu)则(zé),会有更多的羊被狼吃掉。农夫接受邻居的建(jiàn)议(yì),将羊圈的窟窿修补好,修补后的羊圈比以前更结(jiē)实(shi)更坚固了。羊再也没有丢失过了。

 这就是“亡羊补牢”的故事。这个故事告诉我们:犯(fàn)错(cuò)不要紧,只要能认真吸取教训,及(jí)时(shí)想办法补(bǔ)救(jiù),就可以避免遭(zāo)受(shòu)更大的损失。

重点单词:

从(cóng)前(qián):以前、昔

赶(gǎn):(家畜を)追う,駆り立てる,(家畜に引かせる荷車を)御する

傍(bàng)晚(wǎn):日暮れ時,夕方,夕暮れ

羊(yáng)圈(juàn):羊小屋

清(qīng)点(diǎn):詳しく点検する,整理点検する,数を調べる

窟(kū)窿(lóng):

叼(diāo):(動物が他の動物を)取る,さらう

堵(dǔ)上(shàng):(穴を)ふさぐ,うずめる

丢(diū):失う,なくす,落とす

立(lì)即(jí):直ちに,即座に,すぐに

早(zǎo)点(diǎn)儿(er):早く

否(fǒu)则(zé):もしそうでなければ,さもないと

建(jiàn)议(yì):提案,提言,申し出

结(jiē)实(shi):(体・物が)丈夫である,しっかりしている,頑丈である

犯(fàn)错(cuò):ミスする、仕出かす,為でかす

及(jí)时(shí):適時である,時機を逸しない,タイムリーである

补(bǔ)救(jiù):(不利な形勢や誤り・損失などを)取り返す,挽回する,手直しする

遭(zāo)受(shòu):遭う,受ける,ぶつかるキーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語