小故事–【企鹅寄冰】

 在非常非常炎(yán)热(rè)的非(fēi)洲(zhōu)大草原,住着一只狮子。这只狮子非常怕(pà)热(rè),夏天来了,不(bù)停(tíng)地叫着:“太热了!太热了!”河(hé)马(mǎ)听到了,就说:“听说在南极有一种很冷很冷的东西,叫作冰。”狮子听了,立(lì)刻(kè)给南极的企(qǐ)鹅(é)写了一封信,对(duì)方(fāng)寄一块冰来。

 好多天以后,企鹅终(zhōng)于(yú)收到了信。企鹅看过后,说:“啊,狮子大王想要一块冰,太容易了,我这里可是冰(bīng)天(tiān)雪(xuě)地(dì)啊。”企挑(tiāo)了一块冰,装在箱子里,给狮子寄去。装冰的箱子先被送上了轮船,又上了飞机。

 又过了很多天,狮子大王收到了箱子。它打开一看,觉得好奇(qí)怪(guài):“呀,怎(zěn)么(me)是一袋水?”狮子大王生(shēng)气(qì)地把箱子退回去了,还给企鹅写了一封信。

 又过了很多天,企鹅收到了箱子和信。狮子大王的信上写着:“我请你寄块冰来,你为什么寄来一袋水?”企鹅连(lián)忙(máng)把箱子打开:“明(míng)明(míng)是冰嘛,怎么说是水呢?”看着袋子里的冰块,企鹅也糊(hú)涂(tu)了。

重点单词:

炎(yán)热(rè):ひどく暑い

非(fēi)洲(zhōu):アフリカ

怕(pà)热(rè):ひどく暑い

不(bù)停(tíng):とめどもなく,絶え間なく,しきりに

河(hé)马(mǎ):カバ

立(lì)刻(kè):直ちに,即座に,すぐに

企(qǐ)鹅(é):ペンギン

对(duì)方(fāng):相手方,相手側

终(zhōng)于(yú):(やや長い過程を経た後に何らかの結果が発生することを示し)ついに,とうとう

冰(bīng)天(tiān)雪(xuě)地(dì):一面氷雪に閉ざされる,氷と雪の世界,酷寒の土地

挑(tiāo):選ぶ,よる,選び出す

奇(qí)怪(guài):不思議である,意外である,合点がいかない

怎(zěn)么(me):なぜ,なんで,何故,どうして

生(shēng)气(qì):腹を立てる,怒る

连(lián)忙(máng):(あることにすぐ続いて)急いで,ぐずぐずしないで

明(míng)明(míng):(多く反語文・反転文に用い)明らかに,確かに(…ではあるがしかし…)

糊(hú)涂(tu):(頭脳・思想・考えまたは人間が)はっきりしない,わけがわからない

中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語 、東京、池袋、中国語教室,中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語 、東京、池袋、中国語教室