寓言故事—【狐狸与葡萄】

    森林里住着一只狐(hú)狸(li)有一天,狐狸来到了一片大草原上,发现了一棵葡萄树。葡萄树上结满了一串串晶(jīng)莹(yíng)透(tòu)亮(liàng)、香气扑(pū)鼻(bí)的葡萄。狐狸想:这葡萄一定又甜又好吃!它看着葡萄,舌头舔着嘴巴,直流口(kǒu)水(shuǐ)

    狐狸想吃葡萄,它急忙伸手去抓。可是,树太高了,够(gòu)不(bù)着(zháo)。于是,狐狸用尽力气,跳了上去用手抓,还是没够着,只抓下了几片叶子。它想:我要是能像猫一样会爬树就好了。狐狸又试了好几次,还是没够着。旁边的小动物都笑(xiào)话(hua)狐狸是个傻瓜。

    狐狸累(lèi)得(dé)汗(hàn)流(liú)浃(jiā)背(bèi)喘(chuǎn)着(zhe)粗(cū)气(qì)说:“这葡萄还没熟,一定很酸!一定是不好吃的。”说着它垂(chuí)头(tóu)丧(sàng)气(qì)地回家了。它边走边回头看一眼它心爱的葡萄,心里又(yòu)酸(suān)又(yòu)涩(sè)的。他边走边自己安(ān)慰(wèi)自己说:“这葡萄没有熟,肯(kěn)定(dìng)是酸的。”

      这就是说,有些人能力小,做不成事,就借(jiè)口(kǒu)时(shí)机(jī)成(chéng)熟(shú)。 这就是吃不到葡萄就说葡萄酸的来(lái)历(lì)

重点单词:

狐(hú)狸(li):キツネ

晶(jīng)莹(yíng)透(tòu)亮(liàng):透明できらきら光っている

扑(pū)鼻(bí):鼻をつく,においが強烈である

口(kǒu)水(shuǐ):よだれ,つば

够(gòu)不(bù)着(zháo):手が届かない

笑(xiào)话(hua):あざ笑う,(人を)笑いものにする

累(lèi)得(dé):疲れさせる

汗(hàn)流(liú)浃(jiā)背(bèi):汗で背中がびっしょりぬれる,汗だくになる

喘(chuǎn)粗(cū)气(qì):大息,荒い息を吐く

垂(chuí)头(tóu)丧(sàng)气(qì):気落ちして肩を落とす

酸(suān)涩(sè):悲しく苦しい

安(ān)慰(wèi):(不幸な人などを)慰める,(誰かに…するように)慰める

肯(kěn)定(dìng):確かに,疑いなく,間違いなく

借(jiè)口(kǒu):口実にする

时(shí)机(jī):時機,チャンス

成(chéng)熟(shú):(時機・条件が)熟している

来(lái)历(lì):(時機・条件が)熟している

 キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語