今日新词–【点赞之交】

 中文里有个成语,叫“点(diǎn)头(tóu)之(zhī)交(jiāo)”,意思是两个人虽然认识但是没什么交情,见了面也只是互相点头示(shì)意(yì),简单打个招呼而已。基(jī)于(yú)这个成语,中国网(wǎng)友(yǒu)们发明了一个新词——点(diǎn)赞(zàn)之交。它又是什么意思呢?

 “点赞”的意思是,在Facebook、Instagram、Twitter、YouTube,中国的微(wēi)博(bó)微(wēi)信(xìn) 朋(péng)友(yǒu)圈(quān)等等的社(shè)交(jiāo)平(píng)台(tái)上,给其他人发(fā)布(bù)的内容点击“like”或是「いいね」,对别人发布的内容表示赞(zàn)同(tóng)支(zhī)持(chí)或者喜爱。

 点赞只需要简单地动动手指,既不需要转(zhuǎn)发(fā)到自己的账号上,也不需要打字发表评(píng)论(lùn),是网络世界里表达态度最简单的方式。因此,很多年轻人选择以这样的方式维持社交关系。即使现实生活中没有什么交(jiāo)集(jí)的两个人,通过“点赞”这样简单的方式,也能维持联系。

 “点赞之交”形容的就是这样没有什么真实地来(lái)往(wǎng),却会在社交平台的互相点赞的关系。

【重点单词】

点(diǎn)头(tóu)之(zhī)交(jiāo):顔見知り程度の間柄

示(shì)意(yì):(表情・動作・図表や含みのある言葉などで)意味を示す

基(jī)于(yú):…に基づき

网(wǎng)友(yǒu):ネットフレンド

点(diǎn)赞(zàn):「いいね」をクリックする

微(wēi)博(bó):ウェイボー,Twitterの要素を持ち中国最大のSNS

微(wēi)信(xìn):ウィーチャット,中国版のLINE

朋(péng)友(yǒu)圈(quān):ウィーチャットの投稿が友人のみに公開されるソーシャル機能

社(shè)交(jiāo)平(píng)台(tái):SNS

发(fā)布(bù):投稿する

赞(zàn)同(tóng):賛成する

支(zhī)持(chí):(他人の意見・言動などに賛成して)支持する

转(zhuǎn)发(fā):転載する

评(píng)论(lùn):コメントする

交(jiāo)集(jí):共通部分

来(lái)往(wǎng):交際する

キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語