七福神和八仙过海

 在日本,从室町时代开始,民间产生了七福神的故事。七福神包括大黑天、昆沙门天、惠比寿天、寿老人、福禄寿、弁财天、布袋尊。参拜(cān bài)七福神代表了消除(xiāo chú)7种灾难,获得7种幸福。后来七福神成为农民(nóng mín)渔民(yú mín)的信仰,从当时开始流传至今(liú chuán zhì jīn)

 在中国也有和日本七福神类似的传说故事———八仙过海(bā xiān guò hǎi)。八仙包括: 汉钟离(hàn zhōng lí)张果老(zhāng guǒ lǎo)韩湘子(hán xiāng zǐ)铁拐李(tiě guǎi lǐ)吕洞宾(lǚ dòng bīn)何仙姑(hé xiān gū)蓝采和(lán cǎi hé)曹国舅(cáo guó jiù)

 八仙过海作为中国流传最广的民间传说,讲述的故事是八仙从蓬莱仙岛(péng lái xiān dǎo)回程(huí chéng)时,铁拐李建议不搭船(dā chuán)而各自想办法。

 这就是后来“八仙过海、各显神通(gè xiǎn shén tōng)”或“八仙过海、各凭本事(běn shì)”的起源(qǐ yuán)。后来,人们把这个典故(diǎn gù)用来比喻(bǐ yù)那些依靠自己的特别能力而创造奇迹(qí jì)的事。

 

重点单词

参拜(cān bài):参拝する。      

消除(xiāo chú):消除する。         

农民(nóng mín):農民。

渔民(yú mín):漁民            

流传至今(liú chuán zhì jīn):(ものごと)は今までも続いてきた。

八仙过海(bā xiān guò hǎi):8つの仙人が自分の特別な能力を使って、帰航する物語である。

蓬莱仙岛(péng lái xiān dǎo):中国山東省の北部における蓬莱島がある。蓬莱島の周辺はミラージュ(蜃気楼)という現象があるため、昔の人が海上に仙人が住んでいる仙島があると信じている。

回程(huí chéng):帰る道。          

搭船(dā chuán):船に乗る。

各显神通(gè xiǎn shén tōng):各自の特別な能力を運用し、あることを完成する。

本事(běn shì):能力、スキル。      

比喻(bǐ yù):比喩、例える。     

奇迹(qí jì):奇跡、ミラクル。

キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語