网络流行语

 形容从出生开始一直单(dān)身(shēn),从来没有谈过恋爱的人。更洋(yáng)气(qì)的说法叫做“母胎solo”,英语“solo”原本的意思是说指音乐中的独奏,独唱,现在的意思变成了“一个人,单身”。

 “母胎solo”这个词听说最早源自于韩国,在韩国把单身的时间等于现在年龄的人,称为“母胎solo”,这个词是通过互(hù)联(lián)网(wǎng)传(chuán)播(bō)进中国,用来吐(tǔ)槽(cáo)自己一直单身,没有对(duì)象(xiàng)。

 其实早在2011年就有类(lèi)似(sì)的单词来形容单身的人,叫做“单(dān)身(shēn)狗(gǒu)”,也是单身的人对自己幽(yōu)默(mò)的自(zì)嘲(cháo)。关系好的朋友之间也可以用来相互吐槽,但是只限于关系好的朋友之间哦,否(fǒu)则(zé)会让别人感觉不礼(lǐ)貌(mào)的!

 

重要单词:

网(wǎng)络(luò)流(liú)行(xíng)语(yǔ):ネット流行語

单(dān)身(shēn)独身

洋(yáng)气(qì)西洋かぶれであるおしゃれ

互(hù)联(lián)网(wǎng)インターネット

传(chuán)播(bō):(経験ニュースなどを)伝播する,広く伝える

吐(tǔ)槽(cáo):ツッコミ,愚痴る

对(duì)象(xiàng):(恋愛結婚の)相手,恋人

类(lèi)似(sì):似通っている

单(dān)身(shēn)狗(gǒu):非リア充

幽(yōu)默(mò):ユーモラスである

自(zì)嘲(cháo):自分で自分をつまらぬものとして軽蔑すること自嘲する。

否(fǒu)则(zé):(多く書き言葉で複文の後節の冒頭に用い)もしそうでなければ,さもないと

礼(lǐ)貌(mào):礼儀正しい

キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語