形容人很多的成语

 1999年9月起,国务院改革出台新的法定休假日,每年国庆节,春节和“五一” (被称为:五一黄金周,五一劳动节)法定节日加上倒休,因为是连续7日休假而被称为“长假”。但遗憾的是“五一长假” 自2008年起被更改为3日假期。

 日本这边也是非常难得的有10连休!东京都内到处都能看到来旅游的游客,好不热闹!今天就介绍三个形容人多的成语,分别用在不同的情况下!

 

 

 

 

 

音:rén shān rén hǎi

意:人群像山,像海水一样聚集在一起。

例:广场上人山人海,十分热闹。(広場はすごい人出で、大変にぎわっている。)

对话:

A:五一黄金周你出去玩儿了吗?

B:没有,一直在上班,你呢?

A:昨天逛街去了,街道上,商场里人山人海,热闹极了!

 

 

 

 

 

 

音:rén mǎn wéi huàn

意:因人多造成了一些困扰。

例:上下班高峰车站人满为患。(通勤ラッシュの時駅内では大変混雑している)

 

 

 

 

 

 

对话:

A:真倒霉,今天上班迟到了!

B:你不是很早就出门了吗?

A:别提了,车站很多人,每一辆巴士都人满为患,根本挤不上去。

B:下次你可以试试骑车去上班。

 

 

 

 

 

 

音:mó jiān jiē zhǒng

意:摩:摩擦。踵:脚后跟。 接:碰。肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。

例:公园里游人摩肩接踵,十分拥挤。(公園で観光客がたくさん集まって、大変混んでいる。)

对话:

A:漫威电影首映你去看了吗?

B:还没,听说这部新电影特别好看。你呢?去看了吗?

A:别提了,电影院人群拥挤,摩肩接踵,把我的眼镜都挤坏了。坐在里面3个小时,什么都看不清楚。

キーワード:東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語、東京、池袋、中国語教室、中国語